书的前言中,译者将人类谈论死亡和谈(🎒)论性(🚕)相比,并(🤪)得出两(🍀)(liǎng )者(🔥)一致的(😿)结(🛀)论。其(🥒)实(🌥)不然,食色性也(🙀)并不是死(sǐ(🎾) )色性也(🎊)。人(rén )在谈论性时往往嘴上(shàng )禁忌心(🖍)里向往,而从(🎈)来(🌠)(lái )不见有人向往(wǎng )地谈论死。西(🏫)方文(🐥)人历来比较开放——(💠)其实不是(🎣)开放只(zhī )是正常(🎮)罢了——两样都不讳忌(🌎)。所以小(🚒)册子里尽(🏼)是些(xiē )什么约翰(hàn )、什么斯,中国的只见到一个沈(🚠)从文,外加一(👓)个译字,使人难辨究竟是沈从文译别人(rén )还(hái )是(shì )别人(rén )译沈从文。总(zǒng )的感(gǎ(🔋)n )觉,中国文(🏁)人太可(👑)怜。其实,我觉(📎)得(🈯)(dé )如此浩大(dà(🧓) )的中国(guó )不会(😔)缺少论死的(de )东(dō(🏫)ng )西,除(🌩)了恩莱特对中国文学、哲学(🤤)(xué(😞) )总体的不了(le )解外,还包括中国(guó )文人向(🏐)来觉得(🦗)死这东(👲)西不登大雅(👍)之(zhī )堂(táng ),偶尔写一些(xiē )也仿佛少女的日(🚄)记,只待夜深人静时自己品读,并有(yǒu )理,有理地叫。